賈島的詩和意思翻譯
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,又名瘦島,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號無本。自號“碣石山人”。據(jù)說在洛陽的時候因當(dāng)時有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。下面就是小編給大家?guī)淼馁Z島的詩和意思,希望能幫助到大家!
賈島的詩和意思翻譯(精選篇1)
朝代:唐朝|作者:賈島
遠(yuǎn)夢歸華頂,扁舟背岳陽。寒蔬修凈食,夜浪動禪床。
雁過孤峰曉,猿啼一樹霜。身心無別念,馀習(xí)在詩章。
翻譯/譯文
①寒蔬:寒天生長的蔬菜;冬天食用的蔬菜。 南朝梁沉約《休沐寄懷》詩:“爨熟寒蔬翦,賓來春蟻浮。”
②禪床:坐禪之床。宋張元干《喜遷鶯令》詞:“懸知洗盞徑開嘗,誰醉伴禪床。”
賞析/鑒賞
詩人賈島早年曾經(jīng)為僧,后雖還俗,但過去的蒲團(tuán)生涯對他不能沒有影響,他的詩中常出現(xiàn)的孤寒清寂,恬淡超然,也與此有密切的關(guān)系。聞一多先生在《唐詩雜論·賈島》一文中精辟地指出:“早年記憶中‘坐學(xué)白骨塔’、‘三更兩鬢幾枝雪,一念雙峰四祖心’的禪味,不但是‘獨(dú)行潭底影,數(shù)息樹邊身’,‘月落看心次,云生閉目中’一類詩境的藍(lán)本,而且是‘瀑布五尺仞,草堂瀑布邊’,‘孤鴻來夜半,積雪在諸峰’,甚至‘怪禽啼曠野,落日恐行人’的淵源。”所以,同樣是禪詩,賈島與王維就往往不一樣。如果說王維是幽靜空明的話,賈島就是枯寒苦瘦,這首詩的境界也恰好說明了這一點。這也就告訴讀者,研究作家,不能脫離他的個性、經(jīng)歷,否則,難免隔靴搔癢。
全詩前三聯(lián)皆是詩人想象的這位天臺僧人遠(yuǎn)去的情景。首聯(lián)“遠(yuǎn)夢歸華頂,扁舟背岳陽”中的“扁舟”直接地將天臺僧一路孤寂的情景展現(xiàn)在讀者面前;“背岳陽”點明了天臺僧人的離去,即乘坐扁舟朝著背離岳陽的方向駛?cè)ィ颂幖唇淮隽嗽娙伺c天臺僧送別的地點,又飽含了詩人對天臺僧濃濃的贈別之情。頷聯(lián)“寒蔬修靜食,夜浪動禪床”是進(jìn)一步想象天臺僧在途中的情景,通過僧人的飲食與坐禪兩個方面來表現(xiàn)出了僧人清心寡欲與孤寒清寂。頸聯(lián)“雁過孤峰曉,猿啼一樹霜”僧人這一路之中大雁相伴,孤峰相隨,更有猿啼之聲在耳畔縈繞。這句中,一個“孤”字,一個“霜”進(jìn)一步升華了僧人孤寒清寂的形象。尾聯(lián)“身心無別念,余習(xí)在詩章”,即說明了僧人的“心中無一物”,同時也是詩人的自比。
賈島的詩和意思翻譯(精選篇2)
朝代:唐朝|作者:賈島
閑居少鄰并,草徑入荒園。
鳥宿池邊樹,僧敲月下門。
過橋分野色,移石動云根。
暫去還來此,幽期不負(fù)言。
古詩簡介
《題李凝幽居》是唐代詩人賈島的作品。此詩雖只是寫了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的語言,而變得別具韻致。詩人以草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根等尋常景物,以及閑居、敲門、過橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達(dá)了作者對隱逸生活的向往之情。全詩語言質(zhì)樸簡練,而又韻味醇厚,充分體現(xiàn)了賈島“清真僻苦”的詩風(fēng)。其中“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”兩句歷來膾炙人口。
翻譯/譯文
譯文
悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。
鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。
走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動山石也好像在移動。
我暫時離開這里但是還會回來,按約定的日期與朋友一起隱居。
注釋
⑴少(shǎo):不多。
⑵池邊:一作“池中”。
⑶分野色:山野景色被橋分開。
⑷云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根云氣。
⑸幽期:時間非常漫長。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。
賈島的詩和意思翻譯(精選篇3)
朝代:唐朝|作者:賈島
眾岫聳寒色,精廬向此分。
流星透疏木,走月逆行云。(疏木 一作:疏水)
絕頂人來少,高松鶴不群。
一僧年八十,世事未曾聞。
翻譯/譯文
譯文
高聳的群峰寒氣逼人,一座佛寺屹立在山頂。
疏疏的樹木漏下幾點星光,月亮迎著行云匆匆前行。
高山絕頂來人稀少,蒼松在林中猶如鶴立雞群。
一位年過八十的老僧,從未聽說過世間所發(fā)生的事情。
注釋
⑴眾岫:群山。岫:峰巒。
⑵精廬:這里指佛寺。
⑶流星透疏木:寫出了從疏落的樹枝空隙之間,看見夜空的流星劃過的景象。
⑷走月逆行云:寫出了月亮之側(cè)云朵漂移,云行而反似月走,云與月看似逆向而行的畫面。
賈島的詩和意思翻譯(精選篇4)
朝代:唐朝|作者:賈島
今日清明節(jié),園林勝事偏。晴風(fēng)吹柳絮,新火起廚煙。
杜草開三徑,文章憶二賢。幾時能命駕,對酒落花前。
翻譯/譯文
譯文
今天是清明節(jié),和幾個好友在園林中小聚。天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動著柳絮飛揚(yáng),清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。杜若開出了很長,文章想起了兩位賢人。什么時候能夠命駕,在落花前飲著酒。
注釋
①勝:優(yōu)美的
②杜草:即杜若
賞析/鑒賞
《清明日園林寄友人》此詩是詩人在與朋友聚會園林中即興所至,詩文大概的意思就是描述了清明時節(jié)的情景,清明這一天,詩人和幾個好友一起在園林當(dāng)中小聚,天氣晴朗,春風(fēng)和煦,柳絮隨風(fēng)飛揚(yáng),清明乞新火過后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙,下闕詩文表達(dá)的就是對于兩位好朋友的寄語,表達(dá)了詩人對于友人的希望和祝愿。通篇讀下來,不難發(fā)現(xiàn),歡樂的小聚會中,不免透露出了詩人朋友目前不堪的處境,略略的表達(dá)了詩人的一種無奈的心情。
賈島的詩和意思翻譯(精選篇5)
朝代:唐朝|作者:賈島
松下問童子,言師采藥去。
只在此山中,云深不知處。
翻譯/譯文
蒼松下,我詢問隱者的徒弟,他說師傅采藥去了。就在這座山中,可是林深云密,我也不知道他到底在哪。
注釋
⑴尋:尋訪。隱者:隱士,隱居在山林中的人。古代指不肯做官而隱居在山野之間的人。一般指的是賢士。不遇:沒有遇到,沒有見到。
⑵童子:沒有成年的人,小孩。在這里是指“隱者”的弟子、學(xué)生。
⑶言:回答,說。
⑷云深:指山上的云霧。處:行蹤,所在。